Fakta om Kvennavika og forfatter Olaf Berg

Litt fakta om Olaf Berg

Martin Kvennavika er et produkt   av fantasien til fargermester og storlygar Olaf Berg(1855-1946) fra Steinkjer. I en periode på mer enn 20 år skrev og fortalte Olaf Berg godt over 100 skrøner om Martin Kvennavika og mannskapet hans.

Olaf Berg, alias Martin Kvænnavika, hvem var han? Ja, si det! Olaf Berg, som på dialekt forfattet de utrolige historiene om Martin og mannskapet på Survikjækta gikk så til de grader inn i rollen som jækt-skipper, at det for mange har vært vanskelig å skille mellom forfatteren og figuren han skapte. Når det gjelder Martin og mannskapet hans, så er dette altså oppdiktete figurer.

Forfatteren fant likevel trolig modeller og typer i nærmiljøet i Framverran, Mosvik, der han ofte ferierte. Dette ble så grunnlaget for f.eks. Frøskatt-Ainners og Graut-Simen.

Martin Kvænnavikas verden er samlet og redigert av Rune Langfjæran fra Mosvik, som helt siden barndomsårene har interessert seg for de gamle skrønene. Langfjæran har i en årrekke arbeidet med å gjøre Martin Kvænnavika tilgjengelig for nye lesere. Bøkene er illustrert av Kurt Hanssen fra Steinkjer, som med sin karakteristiske strek får fram fantasien og ”gælnskapen” i skrønene.

Mange av skrønene foregår «utaskjærs», om bord på den berømte Survikjækta, der Martin og mannskapet blant annet berger Otto Sverdrup ned fra jordakslingen på Nordpolen, sørger for at svenskene underskriver unionstraktaten i 1905 og seiler verden rundt på ny rekordtid.

2012:«Jøbbersda’n» har hentet inspirasjon fra skrønene «Skippern presentere sæ sjøl å mannskapet», «Da hu Svartsi kælva», «Da hannj Graut-Simen vart punktert», «Det lokte heimbrent på mørklofte», «Da’n Frøskatt-Anners fekk trækt dennj væster høltanna» og «Da’n Graut-Simen å hannj Kal Heln narra heile kula te å vals gris».

2013:«Arabiske netter» har hentet inspirasjon fra skrønene «Seilasen til Egypten, eller da gutan fersynt sæ tå kjøttfatet», «Da Survikjækta gjol kål på den flygende hollendern» og «Da gutan spælt fotball imot mannkapet på Bucking Bronco».

2014:«Survikjækta på poltur» Her møter vi Jektskipperen Martin og gutan om bord på Survikjækta, fastfrosset like ved Nordpolen. Oppdraget er å finne Fridthjof Nansen og ishavsskuta Fram som har vært savnet i fire år. Som skipper på Survikjækta har Martin mye å stri med…  Kokka, Barulina for eksempel, hun drømmer stadig  om den store kjærligheten, noe som fører til stadige glipp i konsentrasjonsevnen. Graut Simen er deprimert, ikke bare på grunn av mørketida i nord, men mest på grunn av mangel på melk og melmat… Frøskatt Ainners er stabil ustabil i humøret, noe som går utover de fleste i hans vei… Skryt Mekkel er for tida svært påvirket av Russlands storhet og alt han har opplevd på sin reise der, fiktiv eller reell reise… Petter Lorns, Kal Heln og Stor-Sivert er stort sett fornøyd så lenge lageret av skråtobakk og Perikum er velfylt… Hjemme går Malena og kjerringene og venter…

2017:«I gode og (v)onde dager»… Graut Simen har vært gift 6 ganger, truforlova i 25 år og skal nå feire sølvbrølløp med Gurru. Vi får også høre litt om kveitefisket og om de rekker å berge perikommen.

Graut Simen

 

Ord og kraftuttrykk fra Kvennavikas verden

  • “Din gåppålur”
  • “Din elendige hoinntarm”(Frøskatt-Anners til sin sønn)
  • “Din fusse, dett elendige slavæmn”(Malena til sin mann Martin)
  • “Æ ska gi dæ dau russekobb æ, din svarte dromedar”(Frøskatt-Anners)
  • “Din elendige fusse, din fæle skorpion, din motbydelege tørrfesk, din liktornkvaks” (Barulina spesial)
  • “Din poligoniske makulaturhedning”
  • “Din sundsprængte surmelkbælg”(Gurru til Graut-Simen)
  • “Din trollkjærringskrokk, dett jålportrætt” (Graut-Simen til Gurru)
  • Kraftuttrykk:
  • “Det va som sju tusen breinnte bokkskjinn”
  • “Ka i søttans skjinn å bein vil di ha ti mæ(Graut-Simen i sitt gullbryllup da han smaker rødvin for første gang)
  • “Dunnern galvanisere mæ”
  • “Å han Hindenburg inderli balsamere min mumie”
  • “Hurken turki mine put-put-putiser”(en skremt Petter-Lorns)
  • “Nei du store braselianske sprættbokk”
  • “Nei nu må 7000 braselianere dans styrlausvalsen på fleinbærje has Knut Knalleråsen når’n ha tømt nota si fer en mellion kåbbklys”
  • “Svi å grillere mine lysegrønne bekkenbarter”
  • “Nei du store Jeremias å Bolsius å Rasputin å Obedias Gjeithustrøa, ka kveitrækling å seibiff å hysball å steinbitfrikasse”
  • “Sju tusen brente bokkskjinn”
  • “Ba-ba-balbere mine li-li-liktorna”(Petter Lorns, skremt nok en gang)
  • “Potts slapperment”(tysk), overs. til norsk: «Dæken busti»
  • “Durken snurki mæ”
  • “Nei du store bokken bruse å all jeiten has Matias Baksfjølbærje”
  • “Nei du store pelosot å gregorianske svabergast”
  • “Nei ræt han smørri ka elændiheits opmagasinert speiris å sju dundranes felegrekus ka’n nu ræt kan kåmmå sæ borti”
  •  “Spleise å knope mine gamle boksgreia”
  • “Hoinn tuti mæ”, ev. “hoinn låppe mæ”
  • “Doraks boraks”(kannibalspråk) overs. til norsk: Pest og elendighet
  • “Spleise mine labbsola”
  • “Å du hærlege serubabel  kor gælin han Anners vart”

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *